A opinião de ...

La pruma braba

“Abeilhas douradas – l buosso miel stá an todo l mundo!”
Telmo Ferraz, As abelhas e o mel

Hoije ye die de falar d’abeilhas. Mesmo quien solo ye “apicultor de fin de semana”, cumo you, sabe que las abeilhas mos ansínan muita cousa para lhá de l miel que deilhas sacamos, i que ye tamien ua de las sues cousas buonas, assi steiamos çpuostos a daprender. Mas nun son liçones d’apicultura que quiero eiqui dar ou deixar. Ye de las palabras i daquilho que cun eilhas podemos daprender.
Ampeçando pu la forma “abeilha”, benida de l diminutibo lhatino “apicula” – abelhica ou abeilha pequeinha – podemos ber q’eilha aprossima l mirandés de l pertués ua beç que l grupo -C’L- ten la mesma eiboluçon palatal nas dues lhénguas, l mesmo se passando noutras palabras cumo mulier > mulhier, mulher; oricla > oreilha, orelha. Mas, an spanholo, yá bamos a ancuntrar l son belar xordo que nien sequiera eijiste nas outras dues lhénguas: abeja, mujer i oreja.
Ora, quien fala de las abeilhas sabe tamien que las sues “casas” son chamadas, an mirandés, colmenas ou cortiços. La purmeira forma, diç Corominas, ben d’ua raiç celta *kolmos que quier dezir palha. I, na berdade, cumo se sabe, datrás habie colmenas feitas de palha. Assi i todo, Covarrubias, ne l sou “Tesouro de la lhéngua castelhana ou spanhola”, habie propuosto outra raiç, dezindo que la palabra benie de la forma lhatina “culmine” (culminar, cerrar), porque essas colmenas acában an punta.
Quanto als cortiços, tamien nun parece haber grande dúbeda: datrás, las colmenas éran tamien feitas de cortiça de sobreiro i, por isso, nada mais natural que recibíssen tamien l chamadeiro segundo l material an q’éran feitas (< lhat. corticea).
Bien anteressante ye tamien l chamadeiro q’ancuntramos an lhénguas cumo l francés, l catalan ou outras lhénguas i falares. Stou a falar de las formas “ruche” (francés), “rusc” (catalan), “rusca” (gaulés), antre outras. Indas que nesses lhugares, las colmenas de cortiça hai muito que téngan zaparecido, trocadas pu las de palha, purmeiro, i las de madeira, apuis, mantúbo-se esse bielho chamadeiro, presente tamien ne l antigo eirlandés, rusc, ou ne l probençal, rusca. I, na berdade, stamos delantre d’ua raiç celta que quier dezir cortiça. Por isso, solo quando ls eitimologistas çcubrírun que nalguns lhugares de la Península Eibérica se fazien colmenas de cortiça, chamados cortiços, fui possible traçar essa lhigaçon eitimológica que staba scundida.
Pa l fin queda l melhor, l miel. Se mirarmos pa la maorie de las lhénguas ouropeias, facelmente ancuntramos dues formas diferentes cumo chamadeiro para este produto de las abeilhas: ua ten la raiç indo-ouropeia *melit, i ye ua de las palabras mais antigas i mais cunserbadas al lhargo de ls seclos; outra, bai a buscar la sue raiç al bielho anglés “hunny”, dando formas cumo “honey” (anglés), “honig” (aleman), “honing” (neerlandés), antre muitas outras. Quanto a la forma mirandesa “miel”, eilha chégamos directamente de l lhatin “mel, mellis”, indas que tamien yá stubisse presente ne l grego “meli” i donde se “scónden” palabras cumo ls nomes própios “Melissa” (abeilha, produtora de miel) i Pamela (todo miel < pan + meli). Assi i todo, la forma mirandesa ansína-mos que, neste causo, esta lhéngua stá armanada cun l outro lhado de la frunteira política, ua beç que ditonga aquel “e” brebe lhatino, tal como l castelhano “miel”, al cuntrairo de l pertués i de l galhego, “mel”, i naturalmente, cumo l lhionés “miel”.
An fin de cuntas, cumo deziemos n’ampercípio, las abeilhas i las colmenas siempre mos puoden ansinar muitas mais cousas!

Edição
3842

Assinaturas MDB